| Les dictionnaires, glossaires gratuits ou traducteurs pratiquant de bon prix. |
|
|
Le grand mérite de Beaumont est d'avoir réuni autour de lui une forte communauté de traducteurs, certains bénévoles. Bravo !
|
|
|
On ne présente plus le Quid. Tout sur tout... Un mine de renseignements.
|
|
|
L'incontournable. Traduit automatiquement jusqu'à 150 mots à la fois - donc des phrases - (Français, Allemand, Italien, Espagnol, Portugais). Bien sûr, les traductions, dans la plupart des cas, sont loin d'être parfaites. Mais cela a le mérite d'exister et permet au moins de comprendre le sens d'un texte ou de se faire comprendre. |
|
|
Ce dictionnaire des synonymes contient approximativement 50 000 entrées et 400 000 synonymes. Ce projet a démarré sous la responsabilité de Sabine PLOUX. Les développements actuels forment un projet qui met en collaboration trois équipes : le CRISCO (Caen), l'ISC (Lyon) et LaTTICe (ENS Montrouge - Université Paris 7). Un excellent outil. |
|
|
Super sympa. Vous retrouverez un dictionnaire des prénoms, vous pourrez connaître leur origine étymologique, la législation sur les prénoms et les types de prénoms jugés inacceptables, l'évolution des prénoms dans l´histoire avec les 20 premiers prénoms pour les garçons et filles de 1991 à 1998, etc ... |
|
|
Ce dictionnaire, mis en ligne par Serge Braudo, Conseiller Honoraire à la Cour d'Appel de Versailles, vous permet de trouver la définition des termes juridiques les plus employés en France.
|
|
|
Pour les ceusses et ceux qui cherchent à comprendre les termes techniques employés en informatique et sur internet. 6889 articles et 7968 définitions. Enfin un bon glossaire ! |
|
|
Le mérite de Mr Gaudinat est d'avoir ajouté le son (.wav) de la prononciation anglaise sur le dictionnaire français-anglais. Il propose aussi un allemand-anglais. |
|
|
Ce site est consacré à l'argot anglophone avec de nombreuses allusions cinématographiques à la clef. Par ailleurs, on y retrouvera Dogbert et Dilbert, Calvin et Hobbes, Snoopy et Charlie Brown.... |
|
|
Ce site est consacré à l'argot français traduit en anglais. |